| 质量管理 |
| 公司把翻译质量视为企业生存与发展的生命。为确保翻译的正确性,公司实施全员,全过程与全面的质量管理。我们可以做到: |
|
|
没有资质的译员不上岗 |
|
|
所有译件均需由一级译员或具有相关专业知识的、具有经验丰富的译员担任。在翻译之前,译员均须经过技术交底和相关培训,了解具体翻译要求。 |
|
|
不经过规定作业流程的稿件不翻译 |
|
|
集几十年翻译经验之大成,事必达从登记、复印、保存、分工、翻译、校对直至后处理等各环节有一套合理的作业流程,我们能做到每一步有条不紊、每一刻有人负责、每一处考虑周全。 |
|
|
未严格校对的译稿不出手 |
|
|
无论是谁翻译,均难免有疏漏。正因如此,公司规定所有译件均须经严格的文字与技术双重校对,为翻译质量加上了双保险。校对人员须从具有高级技术职称、工作认真负责的译员中挑选,并应通过相应资质评审。 |
| |
|
|
|